协会介绍
主要工作
协会领导
协会活动
翻译服务
资深翻译家
联系我们
 
 

中 文 - 协会活动 首 页 >> 中 文 >> 协会活动
  • 协会举行”庆祝2007国际翻译日?做好特奥会翻译服务”茶话会

         9 月 26 日 下午上海外事翻译工作者协会举行“庆祝国际翻译日,做好特奥会翻译服务工作”为主题的座谈会。茶话会由张树奎副会长主持,孙锡远常务副会长作了“纪念国际翻译日,做好特奥会翻译服务工作的”主题讲话。 70 多位会员出席茶话会,大部分是参加特奥会翻译服务的会员。

     

        2007 年世界夏季特奥会即将在上海举行,上海将接待来自世界各国的特奥代表团。我会为上海 7 个区的特奥会接待工作提供了笔译服务。协会还有近 70 位会员为黄浦、徐汇、金山和嘉定四个区特奥会的社区接待工作提供 10 个语种的口译服务。此外,还有一些会员在自己的工作单位参加翻译志愿者队伍。

        孙副会长说,为特奥会提供翻译服务,充分体现了我们协会为上海外事服务的宗旨,也体现我们协会的优势。我们有语言上的优势,我们更有众多热情的、愿意为协会、为社会作贡献的会员的优势。这次特奥会不仅仅是上海的大事,也是国家的大事,影响极大。参加特奥会翻译服务工作的会员不仅代表我们协会,也代表上海,代表国家的形象,协会希望参加的翻译同志能热情周到、认真负责、确保安全,高水平地做好翻译服务工作,为上海办好一届精彩、难忘的特奥会作出贡献。

        9 月 30 日 是国际翻译日。每年的这个时候,协会都会举行活动来纪念国际翻译日。大型国际活动的翻译工作最能体现出翻译人员的价值。没有翻译,这些国际活动就不能顺利进行。今年我们协会用为特奥会提供翻译服务的实际行动来纪念、庆祝国际翻译日,是对国际翻译日最好的纪念,最好的庆祝,是非常有意义的。

     

        出席茶话会的翻译同志纷纷表示,有机会参加特奥会的翻译工作是他们的光荣和荣幸,也感到责任重大。他们表示,特奥会的特点就是“特”,举办特奥会有特殊意义,他们一定会克服困难,以高度的热情,充分的爱心和耐心投入特奥会的翻译工作,也有信心做好翻译接待工作,为协会争光,为上海争光,为国家争光。有的翻译同志表示,他们在翻译社区的有关资料中发现,社区原来已翻译的一些宣传横幅、介绍和讲话稿的译文中存在很多错译,有的根本不能用,他们已向接待单位提出,并连夜进行修改或重译。有的同志还对大型外事活动的翻译工作提出了建议。

        上海外办张耀宗处长介绍了特奥会的由来,上海筹备情况,举办特奥会的重要意义,使大家对特奥会有了进一步了解。夏永芳副会长在会上发言,谈了如何做好特奥会翻译接待服务工作。出席茶话会的协会领导还有名誉会长俞彭年和王义芳。

    ???     孙副会长还就今年国际翻译日的主题“请勿迁怒于信使”作了发言 。