协会召开常务理事会
2007 年 8 月 30 日 下午 , 协会在市外办百花厅召开常务理事会 . 名誉会长孙 铢、俞彭年、王义芳 , 常务副会长孙锡远 , 副会长张伊兴、夏永芳、张树奎 , 秘书长陈爱国等 23 位常务理事出席了会议 .
会议由常务副会长孙锡远主持,秘书长陈爱国汇报了协会上半年的工作。上半年协会主要做了以下几方面工作 :
一 , 齐心协力办好协会成立二十周年的庆祝活动。 3 月 24 日 的庆祝大会上,杨国强会长向大会作了协会成立二十周年工作报告 , 报告回顾了协会 20 年的发展历程 , 总结了经验 , 明确了方向。专程来沪参加我会成立 20 周年庆祝大会的中国翻译协会常务副会长唐闻生在大会上致辞 , 充分肯定了我会的成绩。大会表彰了 21 位资深翻译家和 58 位获得“协会贡献奖”的会员。 30 多位嘉宾 ,500 多名会员出席了大会。庆祝大会开的热烈、隆重 , 达到预期效果 , 得到了多方的赞扬 ;
二 , 申报办理了本届理事会任期延长的手续 ;
三 , 作为协会成立 20 周年庆祝活动的一个重要内容 , 邀请唐闻生同志作“如何做一个合格的外事翻译”的报告 , 使大家深受教育 ;
四 , 积极参与和配合中国译协有关宣传 2008 年世界翻译大会的活动。我会常务副会长孙锡远 , 副会长夏永芳和秘书长陈爱国在协会热情接待了由中国译协安排来沪访问的国际翻译家联盟主席毕德和副主席柯本迪。协会领导介绍了我会情况 , 并表示我会将积极参与并配合中国译协办好明年的世界翻译大会。我会还积极参加了中国译协在沪召开的华东地区翻译工作的联系会议 , 对如何开好世界翻译大会提出了看法和建议 ;
五 , 有关翻译咨询服务。今年上半年的翻译服务量比去年同期略有增加。我会为俄罗斯 ” 上海周 ” 翻译了部分资料 , 为特奥会翻译了部分材料。司法口笔译仍占了相当大的量 ;
六 , 邀请中国太平洋经济合作全国委员会会长、中国国际问题研究所原所长杨成绪大使作“国际问题焦点与大国关系”的报告 , 与会者反映很好 ;
七 , 各小组活动情况。上半年各小组积极开展了形式多样的活动。英语小组分别进行了大组和小组活动。日语小组进行了三次分组活动 , 并决定成立“俳之桥”诗社。俄语小组部分同志参加了俄罗斯“上海周”的翻译工作 , 因此仅进行了一次活动。法语和德语小组分别进行了两次活动 .
八 , 为庆祝协会成立 20 周年 ,< 译友 > 增加了该期的内容和篇幅。两期 < 译讯 > 如期印发 ;
九 , 参观游览。上半年协会组织会员参观了外高桥保税区 , 游览了苏州白马涧和寒山寺 , 近 70 名会员与家属参加了旅游 ;
十 , 存在问题。要吸引更多的年青会员参加协会组织的各项活动 ; 有的小组活动还需提高学术份量 ; 翻译服务中的审校工作还有待加强 .
常务理事们认真讨论了协会上半年的工作报告 , 充分肯定了协会上半年的工作 , 对于下半年工作 , 大家同意孙锡远常务副会长提出的工作要点 :
1 ,动员会员积极为 2008 世界翻译大会撰写论文 ;
2, 认真负责地为特奥会提供口笔译服务;
3, 积极发展年轻会员。
4, 做好办公室人员的调整工作。